Katarzyna Majdzik
18 artykuły w 1 czasopismach
TYTUŁ ARTYKUŁU
ROK
CZYNNOŚCI
-
CZYSTY TEKSTBIBTEX
-
Bibliografia przekładów literatury chorwackiej w Polsce w 2014 roku Opublikowano w: Przekłady Literatur Słowiańskich 2015 / Tom 6 / Numer 2 / s. 39 - 43ROK: 2015CZYSTY TEKSTBIBTEX
-
Bibliografia przekładów literatury chorwackiej w Polsce w 2013 roku Opublikowano w: Przekłady Literatur Słowiańskich 2013 / Tom 5 / Numer 2 / s. 41 - 42ROK: 2013CZYSTY TEKSTBIBTEX
-
Literatura chorwacka i jej polscy ambasadorzy : Uwagi do bibliografii przekładów literatury chorwackiej w Polsce w latach 2007—2013 Opublikowano w: Przekłady Literatur Słowiańskich 2013 / Tom 5 / Numer 2 / s. 43 - 60ROK: 2013CZYSTY TEKSTBIBTEX
-
Dorta Jagić — poetka wolności : komentarz do Bibliografii przekładów literatury chorwackiej w Polsce w 2014 roku Opublikowano w: Przekłady Literatur Słowiańskich 2015 / Tom 6 / Numer 2 / s. 45 - 55ROK: 2015CZYSTY TEKSTBIBTEX
-
Bibliografia przekładów literatury chorwackiej w Polsce w latach 2007-2012 Opublikowano w: Przekłady Literatur Słowiańskich 2014 / Tom 4 / Numer 2 / s. 49 - 91ROK: 2014CZYSTY TEKSTBIBTEX
-
Lektura anagramatyczna a przekład : (zmagania translatorskie z wierszem Krešimira Bagicia "la folie de saussure") Opublikowano w: Przekłady Literatur Słowiańskich 2015 / Tom 6 / Numer 1 / s. 90 - 104ROK: 2015CZYSTY TEKSTBIBTEX
-
Bibliografia przekładów literatury serbskiej w Polsce w 2015 roku Opublikowano w: Przekłady Literatur Słowiańskich 2016 / Tom 7 / Numer 2 / s. 107 - 110ROK: 2016CZYSTY TEKSTBIBTEX
-
Harmonia kakofonii, czyli co śpiewa Europa Środkowo-Wschodnia : (o dialogu kultur w polskim przekładzie "Ministerstwa Bólu" Dubravki Ugrešić) Opublikowano w: Przekłady Literatur Słowiańskich 2011 / Tom 2 / Numer 1 / s. 122 - 143ROK: 2011CZYSTY TEKSTBIBTEX
-
Bibliografia przekładów literatury serbskiej w Polsce w 2014 roku Opublikowano w: Przekłady Literatur Słowiańskich 2015 / Tom 6 / Numer 2 / s. 123 - 125ROK: 2015CZYSTY TEKSTBIBTEX
-
Pinocchio in Emojitaliano : Przekład eksperymentalny w kulturze zwrotu wizualnego i performatywnego Opublikowano w: Przekłady Literatur Słowiańskich 2018 / Tom 9 / Numer 1 / s. 125 - 146ROK: 2018CZYSTY TEKSTBIBTEX
-
(Samo)poznanie poprzez Innego i obca kultura jako źródło własnej tożsamości : poeta Zdravko Malić = (Self-)perception in regards to the Other and foreign culture as a source of one's own identity : the poet Zdravko Malić Opublikowano w: Przekłady Literatur Słowiańskich 2016 / Tom 7 / Numer 1 / s. 126 - 135ROK: 2016CZYSTY TEKSTBIBTEX
-
Jergovicia żonglerka stereotypami : wokół polskiego przekładu powieści „Srda śpiewa o zmierzchu w Zielone Świątki" Opublikowano w: Przekłady Literatur Słowiańskich 2013 / Tom 4 / Numer 1 / s. 140 - 153ROK: 2013CZYSTY TEKSTBIBTEX
-
Indeks autorów Opublikowano w: Przekłady Literatur Słowiańskich 2015 / Tom 6 / Numer 2 / s. 205 - 210ROK: 2015CZYSTY TEKSTBIBTEX
-
Indeks tłumaczy Opublikowano w: Przekłady Literatur Słowiańskich 2015 / Tom 6 / Numer 2 / s. 211 - 213ROK: 2015CZYSTY TEKSTBIBTEX
-
Oblicza melancholii : "Szafa" Olgi Tokarczuk i jej chorwacki przekład Opublikowano w: Przekłady Literatur Słowiańskich 2012 / Tom 3 / Numer 1 / s. 252 - 266ROK: 2012CZYSTY TEKSTBIBTEX
-
Bibliografia przekładów literatury serbskiej w Polsce w latach 1990-2006 Opublikowano w: Przekłady Literatur Słowiańskich 2012 / Tom 1 / Numer 3 / s. 259 - 283ROK: 2012CZYSTY TEKSTBIBTEX
-
Bibliografia przekładów literatury polskiej w Serbii w latach 1990-2006 Opublikowano w: Przekłady Literatur Słowiańskich 2012 / Tom 1 / Numer 3 / s. 287 - 350ROK: 2012CZYSTY TEKSTBIBTEX