Mot de la Rédaction
|
Krzysztof Jarosz
| s. 11-17
|
|
|
Pouvoir et magie de la comédie dans "L'Illusion comique" de Corneille
|
Philippe P. Bonolas
| s. 21-29
|
|
|
L'écriture "contractuelle" du roman français à la première personne au tournant des Lumières
|
Andrzej Rabsztyn
| s. 30-39
|
|
|
Le néofantastique : un jeu avec le fantastique traditionnel?
|
Katarzyna Gadomska
| s. 40-51
|
|
|
Comment jouer aux codes littéraires? : (à l'exemple des contes insolites français du XXe siècle)
|
Aleksandra Komandera
| s. 52-60
|
|
|
Le discours de l'ironie dans "Maryse" de Francine Noël
|
Aleksandra Maria Grzybowska
| s. 61-71
|
|
|
Comment créer une tragédie moderne de construction classique ? Jeux avec les règles
|
Grażyna Starak
| s. 72-80
|
|
|
"Lo real" y el coro : ¿parodia o juego con una convención?
|
Ewelina Szymoniak
| s. 81-90
|
|
|
"Je rêve de Catherine. Je suis Catherine" : le jeu des "je" narratifs dans "La maison Trestler ou le 8e jour d'Amérique" de Madeleine Ouellette-Michalska
|
Ewelina Bujnowska
| s. 91-103
|
|
|
La presenza della plurivocità nel romanzo di Vincenzo Consolo "Nottetempo, casa per casa"
|
Aneta Chmiel
| s. 104-113
|
|
|
"Quemar las naves" : juegos novelescos de Alejandro Cuevas
|
Katarzyna Zofia Gutkowska
| s. 114-137
|
|
|
Gioco allegorico ne "Le mosche del capitale" di Paolo Volponi
|
Joanna Janusz
| s. 138-148
|
|
|
Le pastiche comme jeu littéraire en contrepoint : l'exemple d'André-Schwarz-Bart et de Yambo Ouologuem
|
Buata B. Malela
| s. 149-164
|
|
|
"Je suis ce qui me manque" : quelques réflexions sur le statut ontologique des "Yeux baissés" de Tahar Ben Jelloun
|
Magdalena Zdrada-Cok
| s. 165-176
|
|
|
À quoi "joue" Paul Verlaine dans "Poèmes saturniens"?
|
Agnès Spiquel
| s. 177-184
|
|
|
"Le tombeau de Charles Baudelaire" sculpté par Stéphane Mallarmé
|
Krystyna Wojtynek-Musik
| s. 185-197
|
|
|
Al jugar con las palabras se multiplican mundos : análisis de los juegos literarios y de lenguaje en "Tres tristes tigres" de Guillermo Cabrera Infante
|
Marta Kobiela-Kwaśniewska
| s. 198-212
|
|
|
Traduction est un jeu d'oulipien ou sur le caractère ludique et oulipique de la traduction
|
Anna Paliczka
| s. 213-230
|
|
|
"Acqua minerale" cioè come tradurre i giochi di parole di Achille Campanile
|
Daniel Słapek
| s. 231-243
|
|
|
Le carnaval des mots dans "Les Fleurs bleues" de Raymond Queneau
|
Jean-Yves Laurichesse
| s. 244-257
|
|
|
El privilegiado lenguaje del amor en al-Andalus
|
Maximiliano Salinas Campos
| s. 261-281
|
|
|
"Écrits sur le roman et le romanesque", Aleksander Abłamowicz, Ostrava 2008 : [recenzja]
|
Krystyna Wojtynek-Musik
Aleksander Abłamowicz (aut. dzieła rec.)
| s. 285-286
|
|
|
"Le (post-)moderne dans les romans de Jean Echenoz. De l'anamnèse du moderne vers une écriture du postmoderne", Petr Dytrt, Brno 2007 : [recenzja]
|
Timo Obergöker
Petr Dytrt (aut. dzieła rec.)
| s. 287-291
|
|
|
"Histoire du pastiche. Le pastiche littéraire français, de la Renaissance à nos jours", Paul Aron, Paris 2008 : [recenzja]
|
Buata B. Malela
Paul Aron (aut. dzieła rec.)
| s. 292-296
|
|
|
"Les écrivains afro-antillais à Paris (1920-1960). Stratégies et postures identitaires", Buata B. Malela, Paris 2008 : [recenzja]
|
Andrzej Rabsztyn
Buata B. Malela (aut. dzieła rec.)
| s. 297-301
|
|
|
"Autour de Patrick Chamoiseau", études réunies et présentées par Tomasz Swoboda, Ewa Wierzbowska, Olga Wrońska, Sopot 2008 : [recenzja]
|
Krzysztof Jarosz
Tomasz Swoboda (aut. dzieła rec.)
Ewa Wierzbowska (aut. dzieła rec.)
Olga Wrońska (aut. dzieła rec.)
| s. 302-305
|
|
|