TYTUŁ
Roczniki Humanistyczne
2012 / Tom 60 / Numer 1
Wybierz inny
TYTUŁ ARTYKUŁU
STRONY
CZYNNOŚCI
-
Od redakcjis. 7 - 8CZYSTY TEKSTBIBTEX
-
Nieznany siedemnastowieczny polski przekład "De constantia" Justusa Lipsjusza : Rekonensanss. 9 - 17CZYSTY TEKSTBIBTEX
-
Otrensio Lando i francuska wersja jest Paradoksóws. 19 - 30CZYSTY TEKSTBIBTEX
-
O tym, jak Zamoyski stał się Bourdellem : Witkacy "przetłumaczony" przez Dacię Marainis. 31 - 52CZYSTY TEKSTBIBTEX
-
Od Haskali do Zagłady : Czy proza hebrajskiego odrodzenia narodowego istnieje w polskim przekładzie? : Komunikat o stanie wiedzys. 53 - 79CZYSTY TEKSTBIBTEX
-
"Nie do pojęcia", czyli o tłumaczeniu innowacji frazeologicznych w Utopii Wisławy Szymborskiejs. 81 - 103CZYSTY TEKSTBIBTEX
-
Kontekst kulturowy w przekładzie tekstu paraliterackiego : Uwagi o polskich tłumaczeniach esejów Kurta Vonnegutas. 105 - 126CZYSTY TEKSTBIBTEX
-
Polski dantyzm między epiką a etykąs. 127 - 163CZYSTY TEKSTBIBTEX
-
"Od Przytyku do Rymanowa" : Ciało i współczesny świat w opowieściach Żydów polskichs. 165 - 177CZYSTY TEKSTBIBTEX
-
"Podstawą obcowania jest pamięć" : Władysława Panasa semiotyczna wizja kultury wobec koncepcji Jurija Łotmanas. 179 - 192CZYSTY TEKSTBIBTEX
-
O Świętym Smoku Gustawa Herlinga-Grudzińskiegos. 193 - 209CZYSTY TEKSTBIBTEX
-
Każdy ma swoją Itakę : Bobkowski i Gombrowicz: dwa dzienniki, dwie wolnościs. 211 - 232CZYSTY TEKSTBIBTEX
-
Daemon est Deus inversus : Adwersarz Boga w poezji Czesława Miłoszas. 233 - 256CZYSTY TEKSTBIBTEX
-
Bez tytułu : O transgresywnym charakterze współczesnej poezji polskiejs. 257 - 268CZYSTY TEKSTBIBTEX