-
"Elijahuun ucuru (jomak)", Aleksander Mardkowicz, Łuckada 1930 : [recenzja]CZYSTY TEKST
Aleksander Mardkowicz, "Elijahuun ucuru (jomak)", Aleksander Mardkowicz, Łuckada 1930 : [recenzja], Karaj Awazy, 1931 / Numer 1, s.
BIBTEX@Article{ authors = " Aleksander Mardkowicz", title = ""Elijahuun ucuru (jomak)", Aleksander Mardkowicz, Łuckada 1930 : [recenzja]", journal = "Karaj Awazy", issue = "1931 / Numer 1", pages = "" }
-
"Krótki wykład gramatyki języka zachodnio-karaimskiego", Ananiasz Zajączkowski, wyd. Aleksander Mardkowicz, Łuck 1931 : [recenzja]CZYSTY TEKST
Aleksander Mardkowicz, Ananiasz Zajączkowski, "Krótki wykład gramatyki języka zachodnio-karaimskiego", Ananiasz Zajączkowski, wyd. Aleksander Mardkowicz, Łuck 1931 : [recenzja], Karaj Awazy, 1931 / Numer 1, s.
BIBTEX@Article{ authors = " Aleksander Mardkowicz, Ananiasz Zajączkowski", title = ""Krótki wykład gramatyki języka zachodnio-karaimskiego", Ananiasz Zajączkowski, wyd. Aleksander Mardkowicz, Łuck 1931 : [recenzja]", journal = "Karaj Awazy", issue = "1931 / Numer 1", pages = "" }
-
"Synowie zakonu : (kilka słów o Karaimach)", Aleksander Mardkowicz, Łuck 1930CZYSTY TEKST
Aleksander Mardkowicz, "Synowie zakonu : (kilka słów o Karaimach)", Aleksander Mardkowicz, Łuck 1930, Karaj Awazy, 1931 / Numer 1, s.
BIBTEX@Article{ authors = " Aleksander Mardkowicz", title = ""Synowie zakonu : (kilka słów o Karaimach)", Aleksander Mardkowicz, Łuck 1930", journal = "Karaj Awazy", issue = "1931 / Numer 1", pages = "" }
-
"Zemerłer : (karaj sezinde)", Jarykka cyhardy Aleksander Mardkowicz, Łuckada 1930 : [recenzja]CZYSTY TEKST
Aleksander Mardkowicz, "Zemerłer : (karaj sezinde)", Jarykka cyhardy Aleksander Mardkowicz, Łuckada 1930 : [recenzja], Karaj Awazy, 1931 / Numer 1, s.
BIBTEX@Article{ authors = " Aleksander Mardkowicz", title = ""Zemerłer : (karaj sezinde)", Jarykka cyhardy Aleksander Mardkowicz, Łuckada 1930 : [recenzja]", journal = "Karaj Awazy", issue = "1931 / Numer 1", pages = "" }
-
Uchuwcułarymyzga = Do naszych czytelnikóws. 1 - 2CZYSTY TEKST
Aleksander Mardkowicz, Uchuwcułarymyzga = Do naszych czytelników, Karaj Awazy, 1931 / Numer 1, s. 1 - 2
BIBTEX@Article{ authors = " Aleksander Mardkowicz", title = "Uchuwcułarymyzga = Do naszych czytelników", journal = "Karaj Awazy", issue = "1931 / Numer 1", pages = "1 - 2" }
-
Kabakłarynda aziz saharnym : (Chadży-Aha Babowicznin ucuru) = U wrót Świętego Miasta : (przygoda Chadży-Aha Babowicza)s. 3 - 8CZYSTY TEKST
Seraja Szapszał, Kabakłarynda aziz saharnym : (Chadży-Aha Babowicznin ucuru) = U wrót Świętego Miasta : (przygoda Chadży-Aha Babowicza), Karaj Awazy, 1931 / Numer 1, s. 3 - 8
BIBTEX@Article{ authors = " Seraja Szapszał", title = "Kabakłarynda aziz saharnym : (Chadży-Aha Babowicznin ucuru) = U wrót Świętego Miasta : (przygoda Chadży-Aha Babowicza)", journal = "Karaj Awazy", issue = "1931 / Numer 1", pages = "3 - 8" }
-
Sirg'en małach = Wygnany aniołs. 9CZYSTY TEKST
Aleksander Mardkowicz, Sirg'en małach = Wygnany anioł, Karaj Awazy, 1931 / Numer 1, s. 9
BIBTEX@Article{ authors = " Aleksander Mardkowicz", title = "Sirg'en małach = Wygnany anioł", journal = "Karaj Awazy", issue = "1931 / Numer 1", pages = "9" }
-
Adam Mickiewicz-niń "Krym sonetłary" : karaj śoziuńa k'ocźurd'u Ananiasz Zajączkowski : Bir-ńecza śoź k'ocźur'uwcźud'an : Czatyrdah. Bachczesaraj. Haremniń źer'at'lari = "Sonety krymskie" Adama Mickiewicza : na język karaimski przełożył Ananiasz Zajączkwoski : Wstęp : Czatyrdach. Bakczysaraj. Mogiły haremus. 10 - 13CZYSTY TEKST
Adam Mickiewicz, Ananiasz Zajączkowski, Adam Mickiewicz-niń "Krym sonetłary" : karaj śoziuńa k'ocźurd'u Ananiasz Zajączkowski : Bir-ńecza śoź k'ocźur'uwcźud'an : Czatyrdah. Bachczesaraj. Haremniń źer'at'lari = "Sonety krymskie" Adama Mickiewicza : na język karaimski przełożył Ananiasz Zajączkwoski : Wstęp : Czatyrdach. Bakczysaraj. Mogiły haremu , Karaj Awazy, 1931 / Numer 1, s. 10 - 13
BIBTEX@Article{ authors = " Adam Mickiewicz, Ananiasz Zajączkowski", title = "Adam Mickiewicz-niń "Krym sonetłary" : karaj śoziuńa k'ocźurd'u Ananiasz Zajączkowski : Bir-ńecza śoź k'ocźur'uwcźud'an : Czatyrdah. Bachczesaraj. Haremniń źer'at'lari = "Sonety krymskie" Adama Mickiewicza : na język karaimski przełożył Ananiasz Zajączkwoski : Wstęp : Czatyrdach. Bakczysaraj. Mogiły haremu ", journal = "Karaj Awazy", issue = "1931 / Numer 1", pages = "10 - 13" }
-
Nece sez bizin kutułmahymyz icin = Kilka słów o naszym ocalenius. 14 - 16CZYSTY TEKST
Sergiusz Rudkowski, Nece sez bizin kutułmahymyz icin = Kilka słów o naszym ocaleniu, Karaj Awazy, 1931 / Numer 1, s. 14 - 16
BIBTEX@Article{ authors = " Sergiusz Rudkowski", title = "Nece sez bizin kutułmahymyz icin = Kilka słów o naszym ocaleniu", journal = "Karaj Awazy", issue = "1931 / Numer 1", pages = "14 - 16" }
-
Psalm XIII : Aziź bijim da kiutiuwczum eksik bołmaim jułuwczum = Psalm XIII : Bóg jest moim Pasterzem, nie brak mi niczegos. 17CZYSTY TEKST
Szymon Firkowicz, Psalm XIII : Aziź bijim da kiutiuwczum eksik bołmaim jułuwczum = Psalm XIII : Bóg jest moim Pasterzem, nie brak mi niczego, Karaj Awazy, 1931 / Numer 1, s. 17
BIBTEX@Article{ authors = " Szymon Firkowicz", title = "Psalm XIII : Aziź bijim da kiutiuwczum eksik bołmaim jułuwczum = Psalm XIII : Bóg jest moim Pasterzem, nie brak mi niczego", journal = "Karaj Awazy", issue = "1931 / Numer 1", pages = "17" }
-
Inamły dostum = Mój wierny przyjaciels. 18CZYSTY TEKST
Józef Łobanos, Inamły dostum = Mój wierny przyjaciel, Karaj Awazy, 1931 / Numer 1, s. 18
BIBTEX@Article{ authors = " Józef Łobanos", title = "Inamły dostum = Mój wierny przyjaciel", journal = "Karaj Awazy", issue = "1931 / Numer 1", pages = "18" }
-
Satyr k'ezbe = Wesołym okiems. 18 - 21CZYSTY TEKST
Aleksander Mardkowicz, Satyr k'ezbe = Wesołym okiem, Karaj Awazy, 1931 / Numer 1, s. 18 - 21
BIBTEX@Article{ authors = " Aleksander Mardkowicz", title = "Satyr k'ezbe = Wesołym okiem", journal = "Karaj Awazy", issue = "1931 / Numer 1", pages = "18 - 21" }
-
Indew = Wezwanies. 21CZYSTY TEKST
Sergiusz Rudkowski, Indew = Wezwanie, Karaj Awazy, 1931 / Numer 1, s. 21
BIBTEX@Article{ authors = " Sergiusz Rudkowski", title = "Indew = Wezwanie", journal = "Karaj Awazy", issue = "1931 / Numer 1", pages = "21" }
-
I. "Korel-tawuhu". II. "Zeret ułłułuhuna g'ennin" = I. "Korelska kura". II. "Cmentarz wielkości" zwierzęcej skórys. 22 - 23CZYSTY TEKST
Aleksander Mardkowicz, I. "Korel-tawuhu". II. "Zeret ułłułuhuna g'ennin" = I. "Korelska kura". II. "Cmentarz wielkości" zwierzęcej skóry, Karaj Awazy, 1931 / Numer 1, s. 22 - 23
BIBTEX@Article{ authors = " Aleksander Mardkowicz", title = "I. "Korel-tawuhu". II. "Zeret ułłułuhuna g'ennin" = I. "Korelska kura". II. "Cmentarz wielkości" zwierzęcej skóry", journal = "Karaj Awazy", issue = "1931 / Numer 1", pages = "22 - 23" }
-
Owadja Pileckis. 23 - 24CZYSTY TEKST
Aleksander Mardkowicz, Owadja Pilecki, Karaj Awazy, 1931 / Numer 1, s. 23 - 24
BIBTEX@Article{ authors = " Aleksander Mardkowicz", title = "Owadja Pilecki", journal = "Karaj Awazy", issue = "1931 / Numer 1", pages = "23 - 24" }
-
Nece sez jigit uchuwcułarga = Kilka słów do młodych czytelnikóws. 25 - 26CZYSTY TEKST
Aleksander Mardkowicz, Nece sez jigit uchuwcułarga = Kilka słów do młodych czytelników, Karaj Awazy, 1931 / Numer 1, s. 25 - 26
BIBTEX@Article{ authors = " Aleksander Mardkowicz", title = "Nece sez jigit uchuwcułarga = Kilka słów do młodych czytelników", journal = "Karaj Awazy", issue = "1931 / Numer 1", pages = "25 - 26" }
-
Kołtkasy ułannym = Modlitwa dzieckas. 27CZYSTY TEKST
Aleksander Mardkowicz, Kołtkasy ułannym = Modlitwa dziecka, Karaj Awazy, 1931 / Numer 1, s. 27
BIBTEX@Article{ authors = " Aleksander Mardkowicz", title = "Kołtkasy ułannym = Modlitwa dziecka", journal = "Karaj Awazy", issue = "1931 / Numer 1", pages = "27" }
-
Wachtłary jiłnyn = Pory rokus. 27CZYSTY TEKST
Aleksander Mardkowicz, Wachtłary jiłnyn = Pory roku, Karaj Awazy, 1931 / Numer 1, s. 27
BIBTEX@Article{ authors = " Aleksander Mardkowicz", title = "Wachtłary jiłnyn = Pory roku", journal = "Karaj Awazy", issue = "1931 / Numer 1", pages = "27" }
-
Ceriw-eli = Wojskos. 28CZYSTY TEKST
Aleksander Mardkowicz, Ceriw-eli = Wojsko, Karaj Awazy, 1931 / Numer 1, s. 28
BIBTEX@Article{ authors = " Aleksander Mardkowicz", title = "Ceriw-eli = Wojsko", journal = "Karaj Awazy", issue = "1931 / Numer 1", pages = "28" }
-
Usłu tereci = Mądry sędzias. 29CZYSTY TEKST
Aleksander Mardkowicz, Usłu tereci = Mądry sędzia, Karaj Awazy, 1931 / Numer 1, s. 29
BIBTEX@Article{ authors = " Aleksander Mardkowicz", title = "Usłu tereci = Mądry sędzia", journal = "Karaj Awazy", issue = "1931 / Numer 1", pages = "29" }
-
Kumurstka da bałcibin : (k'ecirg'en rus-tiłden) = Konik polny i pszczoła : (przekład z języka rosyjskiego)s. 30CZYSTY TEKST
Aleksander Mardkowicz, Kumurstka da bałcibin : (k'ecirg'en rus-tiłden) = Konik polny i pszczoła : (przekład z języka rosyjskiego), Karaj Awazy, 1931 / Numer 1, s. 30
BIBTEX@Article{ authors = " Aleksander Mardkowicz", title = "Kumurstka da bałcibin : (k'ecirg'en rus-tiłden) = Konik polny i pszczoła : (przekład z języka rosyjskiego)", journal = "Karaj Awazy", issue = "1931 / Numer 1", pages = "30" }
-
Ujhan awławcu = Sprytny myśliwys. 30CZYSTY TEKST
Aleksander Mardkowicz, Ujhan awławcu = Sprytny myśliwy, Karaj Awazy, 1931 / Numer 1, s. 30
BIBTEX@Article{ authors = " Aleksander Mardkowicz", title = "Ujhan awławcu = Sprytny myśliwy", journal = "Karaj Awazy", issue = "1931 / Numer 1", pages = "30" }
-
Karaj Łuchotłary jiłha 5691 jaratyłm [jaratyłmysyndan] dunjanym (1930-31) = Kalendarz karaimski na rok 5691 od stworzenia świata (1930-31)s. 31 - 32CZYSTY TEKST
Rafał Abkowicz, Karaj Łuchotłary jiłha 5691 jaratyłm [jaratyłmysyndan] dunjanym (1930-31) = Kalendarz karaimski na rok 5691 od stworzenia świata (1930-31), Karaj Awazy, 1931 / Numer 1, s. 31 - 32
BIBTEX@Article{ authors = " Rafał Abkowicz", title = "Karaj Łuchotłary jiłha 5691 jaratyłm [jaratyłmysyndan] dunjanym (1930-31) = Kalendarz karaimski na rok 5691 od stworzenia świata (1930-31)", journal = "Karaj Awazy", issue = "1931 / Numer 1", pages = "31 - 32" }