-
Sposoby identyfikacji osób w księgach metrykalnych parafii prawosławnych na Kujawach wschodnich i ziemi dobrzyńskiej na przełomie XIX i XX wiekus. 7 - 19CZYSTY TEKST
Henryk Duszyński-Karabasz, Sposoby identyfikacji osób w księgach metrykalnych parafii prawosławnych na Kujawach wschodnich i ziemi dobrzyńskiej na przełomie XIX i XX wieku, Acta Polono-Ruthenica, 2017 / Tom 22 / Numer 3, s. 7 - 19
BIBTEX@Article{ authors = " Henryk Duszyński-Karabasz", title = "Sposoby identyfikacji osób w księgach metrykalnych parafii prawosławnych na Kujawach wschodnich i ziemi dobrzyńskiej na przełomie XIX i XX wieku", journal = "Acta Polono-Ruthenica", issue = "2017 / Tom 22 / Numer 3", pages = "7 - 19" }
-
Wychowanie młodzieży w ruskojęzycznych drukach bazyliańskichs. 21 - 35CZYSTY TEKST
Joanna, Wychowanie młodzieży w ruskojęzycznych drukach bazyliańskich, Acta Polono-Ruthenica, 2017 / Tom 22 / Numer 3, s. 21 - 35
BIBTEX@Article{ authors = " Joanna", title = "Wychowanie młodzieży w ruskojęzycznych drukach bazyliańskich", journal = "Acta Polono-Ruthenica", issue = "2017 / Tom 22 / Numer 3", pages = "21 - 35" }
-
Wspomnienia polskich dyplomatów jako źródło w badaniu stosunków polsko-rosyjskich po 1989 rokus. 37 - 48CZYSTY TEKST
Filip Urbański, Wspomnienia polskich dyplomatów jako źródło w badaniu stosunków polsko-rosyjskich po 1989 roku, Acta Polono-Ruthenica, 2017 / Tom 22 / Numer 3, s. 37 - 48
BIBTEX@Article{ authors = " Filip Urbański", title = "Wspomnienia polskich dyplomatów jako źródło w badaniu stosunków polsko-rosyjskich po 1989 roku", journal = "Acta Polono-Ruthenica", issue = "2017 / Tom 22 / Numer 3", pages = "37 - 48" }
-
Карнавальний топос маски у романах Вiтольда Гомбровича «Фердидурке» та Гео Шкурупiя «Дверi в день»s. 51 - 59CZYSTY TEKST
Гавро Шкриванић, Карнавальний топос маски у романах Вiтольда Гомбровича «Фердидурке» та Гео Шкурупiя «Дверi в день», Acta Polono-Ruthenica, 2017 / Tom 22 / Numer 3, s. 51 - 59
BIBTEX@Article{ authors = " Гавро Шкриванић", title = "Карнавальний топос маски у романах Вiтольда Гомбровича «Фердидурке» та Гео Шкурупiя «Дверi в день»", journal = "Acta Polono-Ruthenica", issue = "2017 / Tom 22 / Numer 3", pages = "51 - 59" }
-
Кризис советского метанарратива : современная ситуация восточнославянских литературs. 61 - 71CZYSTY TEKST
Jarosław Poliszczuk, Кризис советского метанарратива : современная ситуация восточнославянских литератур, Acta Polono-Ruthenica, 2017 / Tom 22 / Numer 3, s. 61 - 71
BIBTEX@Article{ authors = " Jarosław Poliszczuk", title = "Кризис советского метанарратива : современная ситуация восточнославянских литератур", journal = "Acta Polono-Ruthenica", issue = "2017 / Tom 22 / Numer 3", pages = "61 - 71" }
-
Polskie akcenty w publicystyce Aleksandra Sołżenicynas. 73 - 82CZYSTY TEKST
Izabella Siemianowska, Polskie akcenty w publicystyce Aleksandra Sołżenicyna, Acta Polono-Ruthenica, 2017 / Tom 22 / Numer 3, s. 73 - 82
BIBTEX@Article{ authors = " Izabella Siemianowska", title = "Polskie akcenty w publicystyce Aleksandra Sołżenicyna", journal = "Acta Polono-Ruthenica", issue = "2017 / Tom 22 / Numer 3", pages = "73 - 82" }
-
Polski "Wykop", czyli "Wschód" Andrzeja Stasiukas. 83 - 91CZYSTY TEKST
Martyna Sienkiewicz, Polski "Wykop", czyli "Wschód" Andrzeja Stasiuka, Acta Polono-Ruthenica, 2017 / Tom 22 / Numer 3, s. 83 - 91
BIBTEX@Article{ authors = " Martyna Sienkiewicz", title = "Polski "Wykop", czyli "Wschód" Andrzeja Stasiuka", journal = "Acta Polono-Ruthenica", issue = "2017 / Tom 22 / Numer 3", pages = "83 - 91" }
-
Poezja Pawła Tyczyny w tłumaczeniu Kazimierza Andrzeja Jaworskiegos. 95 - 107CZYSTY TEKST
Anna Choma-Suwała, Poezja Pawła Tyczyny w tłumaczeniu Kazimierza Andrzeja Jaworskiego, Acta Polono-Ruthenica, 2017 / Tom 22 / Numer 3, s. 95 - 107
BIBTEX@Article{ authors = " Anna Choma-Suwała", title = "Poezja Pawła Tyczyny w tłumaczeniu Kazimierza Andrzeja Jaworskiego", journal = "Acta Polono-Ruthenica", issue = "2017 / Tom 22 / Numer 3", pages = "95 - 107" }
-
Ukraińskie frazeologizmy w polskim przekładzie Piotra Kuprysia "Eneidy" Iwana Kotlarewskiegos. 109 - 121CZYSTY TEKST
Mirosława Czetyrba-Piszczako, Ukraińskie frazeologizmy w polskim przekładzie Piotra Kuprysia "Eneidy" Iwana Kotlarewskiego, Acta Polono-Ruthenica, 2017 / Tom 22 / Numer 3, s. 109 - 121
BIBTEX@Article{ authors = " Mirosława Czetyrba-Piszczako", title = "Ukraińskie frazeologizmy w polskim przekładzie Piotra Kuprysia "Eneidy" Iwana Kotlarewskiego", journal = "Acta Polono-Ruthenica", issue = "2017 / Tom 22 / Numer 3", pages = "109 - 121" }
-
Przekład realiów kulturowych w rosyjskiej powieści kryminalnej: na materiale utworów Aleksandry Marininy w tłumaczeniu Elżbiety Rawskiej i Aleksandry Stronkis. 123 - 132CZYSTY TEKST
Olga Letka-Spychała, Przekład realiów kulturowych w rosyjskiej powieści kryminalnej: na materiale utworów Aleksandry Marininy w tłumaczeniu Elżbiety Rawskiej i Aleksandry Stronki, Acta Polono-Ruthenica, 2017 / Tom 22 / Numer 3, s. 123 - 132
BIBTEX@Article{ authors = " Olga Letka-Spychała", title = "Przekład realiów kulturowych w rosyjskiej powieści kryminalnej: na materiale utworów Aleksandry Marininy w tłumaczeniu Elżbiety Rawskiej i Aleksandry Stronki", journal = "Acta Polono-Ruthenica", issue = "2017 / Tom 22 / Numer 3", pages = "123 - 132" }
-
Twórczość pisarzy pierwszej fali emigracji rosyjskiej w przekładach Juliana Tuwimas. 133 - 143CZYSTY TEKST
Iwona Anna NDiaye, Twórczość pisarzy pierwszej fali emigracji rosyjskiej w przekładach Juliana Tuwima, Acta Polono-Ruthenica, 2017 / Tom 22 / Numer 3, s. 133 - 143
BIBTEX@Article{ authors = " Iwona Anna NDiaye", title = "Twórczość pisarzy pierwszej fali emigracji rosyjskiej w przekładach Juliana Tuwima", journal = "Acta Polono-Ruthenica", issue = "2017 / Tom 22 / Numer 3", pages = "133 - 143" }
-
Rosyjskie piśmiennictwo naukowe z zakresu przekładoznawstwa. Rzecz o monografii bibliograficznej Ewy Konefał pt. "Przekładoznawstwo rosyjskie", T. 1: "Autoreferaty dysertacji 1937–2015"s. 147 - 160CZYSTY TEKST
Ewa Konefał, Katarzyna Wojan, Rosyjskie piśmiennictwo naukowe z zakresu przekładoznawstwa. Rzecz o monografii bibliograficznej Ewy Konefał pt. "Przekładoznawstwo rosyjskie", T. 1: "Autoreferaty dysertacji 1937–2015", Acta Polono-Ruthenica, 2017 / Tom 22 / Numer 3, s. 147 - 160
BIBTEX@Article{ authors = " Ewa Konefał, Katarzyna Wojan", title = "Rosyjskie piśmiennictwo naukowe z zakresu przekładoznawstwa. Rzecz o monografii bibliograficznej Ewy Konefał pt. "Przekładoznawstwo rosyjskie", T. 1: "Autoreferaty dysertacji 1937–2015"", journal = "Acta Polono-Ruthenica", issue = "2017 / Tom 22 / Numer 3", pages = "147 - 160" }