TYTUŁ
Transfer. Reception studies
2017 / Tom 2
Wybierz inny
TYTUŁ ARTYKUŁU
STRONY
CZYNNOŚCI
-
Od redaktoreks. 7 - 9CZYSTY TEKSTBIBTEX
-
Die ästhetische Reduktion des Narrativen und die Immersion in den gegenwärtigen deutschen und polnischen Debütromanens. 13 - 39CZYSTY TEKSTBIBTEX
-
What Can the Intertextual Paradigm Yield to Translation Studies – An East European Perspectives. 41 - 59CZYSTY TEKSTBIBTEX
-
Literatura austriacka na łamach „Literatury na Świecie”s. 63 - 83CZYSTY TEKSTBIBTEX
-
Zainteresowania literaturą austriacką z perspektywy czytelników Biblioteki Austriackiej w Opolus. 85 - 106CZYSTY TEKSTBIBTEX
-
Aleksander Batowski als Kritiker der polnischen Übersetzung von Friedrich Schillers Gedicht Die Ideales. 107 - 122CZYSTY TEKSTBIBTEX
-
Das übersetzte Deutschlandbild Thomas Manns. Die Rede Deutschland und die Deutschens. 123 - 138CZYSTY TEKSTBIBTEX
-
Poesie? Lyrik? Dichtung? Gedichte? – Anmerkungen zur Übersetzung eines Schlüsselworts in Tadeusz Różewiczs Werk und Poetiks. 139 - 153CZYSTY TEKSTBIBTEX
-
Neuere Theatertexte Jelineks und ihr langer Weg auf die polnischen Bühnen. Anmerkungen zum Theatertransfers. 157 - 173CZYSTY TEKSTBIBTEX
-
Wie die Helvetier Waldenburg entdeckten. Zur Rezeption von Joanna Bator in der Schweizs. 175 - 189CZYSTY TEKSTBIBTEX
-
Recepcja twórczości Ricardy Huch w Niemczech – wokół jubileuszu 150. rocznicy urodzin poetki w 2014 rokus. 193 - 211CZYSTY TEKSTBIBTEX
-
Barbary Frischmuth (nie)obecność w Polsce. Twórczość pisarki i jej odczytywanie na niemieckojęzycznym i polskim rynku książkis. 213 - 234CZYSTY TEKSTBIBTEX
-
Lange ignoriert, nun gern gelesen. Der Weg Rafik Schamis auf den polnischen Buchmarkts. 235 - 254CZYSTY TEKSTBIBTEX
-
By lepiej rozumieć siebies. 257 - 262CZYSTY TEKSTBIBTEX
-
Conrad w seriis. 263 - 267CZYSTY TEKSTBIBTEX
-
Noty o autorachs. 269 - 273CZYSTY TEKSTBIBTEX