-
CZYSTY TEKST
Bożena Tokarz, Wokół stereotypu i jego przekładu, Przekłady Literatur Słowiańskich, 2013 / Tom 4 / Numer 1, s. 7 - 16
BIBTEX@Article{ authors = " Bożena Tokarz", title = "Wokół stereotypu i jego przekładu", journal = "Przekłady Literatur Słowiańskich", issue = "2013 / Tom 4 / Numer 1", pages = "7 - 16" }
-
Rola stereotypu w kształtowaniu polifonicznego uniwersum literackiego i kulturowego na przykładzie oryginału i polskiego przekładu „Mostu na Drinie" Ivo Andricias. 19 - 36CZYSTY TEKST
Marcin Czerwiński, Rola stereotypu w kształtowaniu polifonicznego uniwersum literackiego i kulturowego na przykładzie oryginału i polskiego przekładu „Mostu na Drinie" Ivo Andricia, Przekłady Literatur Słowiańskich, 2013 / Tom 4 / Numer 1, s. 19 - 36
BIBTEX@Article{ authors = " Marcin Czerwiński", title = "Rola stereotypu w kształtowaniu polifonicznego uniwersum literackiego i kulturowego na przykładzie oryginału i polskiego przekładu „Mostu na Drinie" Ivo Andricia", journal = "Przekłady Literatur Słowiańskich", issue = "2013 / Tom 4 / Numer 1", pages = "19 - 36" }
-
O destereotypizacji odczytań tekstu oryginału w przekładzie — rozważania o słoweńskim tłumaczeniu kulinariów w „Panu Tadeuszu" Adama Mickiewiczas. 37 - 60CZYSTY TEKST
Anna Muszyńska-Vizintin, O destereotypizacji odczytań tekstu oryginału w przekładzie — rozważania o słoweńskim tłumaczeniu kulinariów w „Panu Tadeuszu" Adama Mickiewicza, Przekłady Literatur Słowiańskich, 2013 / Tom 4 / Numer 1, s. 37 - 60
BIBTEX@Article{ authors = " Anna Muszyńska-Vizintin", title = "O destereotypizacji odczytań tekstu oryginału w przekładzie — rozważania o słoweńskim tłumaczeniu kulinariów w „Panu Tadeuszu" Adama Mickiewicza", journal = "Przekłady Literatur Słowiańskich", issue = "2013 / Tom 4 / Numer 1", pages = "37 - 60" }
-
CZYSTY TEKST
Joanna Mleczko, Bułgarska obrzędowość weselna w przekładzie „Synowej" Georgiego Karasławowa, Przekłady Literatur Słowiańskich, 2013 / Tom 4 / Numer 1, s. 61 - 71
BIBTEX@Article{ authors = " Joanna Mleczko", title = "Bułgarska obrzędowość weselna w przekładzie „Synowej" Georgiego Karasławowa", journal = "Przekłady Literatur Słowiańskich", issue = "2013 / Tom 4 / Numer 1", pages = "61 - 71" }
-
Stereotyp mężczyzny w przekładzie „Opowieści o mężczyznach" Miloša Crnjanskiegos. 73 - 88CZYSTY TEKST
Małgorzata Filipek, Stereotyp mężczyzny w przekładzie „Opowieści o mężczyznach" Miloša Crnjanskiego, Przekłady Literatur Słowiańskich, 2013 / Tom 4 / Numer 1, s. 73 - 88
BIBTEX@Article{ authors = " Małgorzata Filipek", title = "Stereotyp mężczyzny w przekładzie „Opowieści o mężczyznach" Miloša Crnjanskiego", journal = "Przekłady Literatur Słowiańskich", issue = "2013 / Tom 4 / Numer 1", pages = "73 - 88" }
-
Fallocentryczne stereotypy Stanisława Ignacego Witkiewicza w macedońskim przekładzie powieści „Pożegnanie jesieni"s. 89 - 100CZYSTY TEKST
Aneta Todevska, Fallocentryczne stereotypy Stanisława Ignacego Witkiewicza w macedońskim przekładzie powieści „Pożegnanie jesieni", Przekłady Literatur Słowiańskich, 2013 / Tom 4 / Numer 1, s. 89 - 100
BIBTEX@Article{ authors = " Aneta Todevska", title = "Fallocentryczne stereotypy Stanisława Ignacego Witkiewicza w macedońskim przekładzie powieści „Pożegnanie jesieni"", journal = "Przekłady Literatur Słowiańskich", issue = "2013 / Tom 4 / Numer 1", pages = "89 - 100" }
-
Stereotyp kobiety — dramat „Sve o ženama" Miro Gavrana i jego polski przekłads. 101 - 114CZYSTY TEKST
Paulina Pycia, Stereotyp kobiety — dramat „Sve o ženama" Miro Gavrana i jego polski przekład, Przekłady Literatur Słowiańskich, 2013 / Tom 4 / Numer 1, s. 101 - 114
BIBTEX@Article{ authors = " Paulina Pycia", title = "Stereotyp kobiety — dramat „Sve o ženama" Miro Gavrana i jego polski przekład", journal = "Przekłady Literatur Słowiańskich", issue = "2013 / Tom 4 / Numer 1", pages = "101 - 114" }
-
Stereotyp w subkulturze — subkultura w stereotypie O słowackim tłumaczeniu „Wojny polsko‑ruskiej pod flagą biało‑czerwoną" Doroty Masłowskiejs. 115 - 126CZYSTY TEKST
Sylwia Sojda, Stereotyp w subkulturze — subkultura w stereotypie O słowackim tłumaczeniu „Wojny polsko‑ruskiej pod flagą biało‑czerwoną" Doroty Masłowskiej, Przekłady Literatur Słowiańskich, 2013 / Tom 4 / Numer 1, s. 115 - 126
BIBTEX@Article{ authors = " Sylwia Sojda", title = "Stereotyp w subkulturze — subkultura w stereotypie O słowackim tłumaczeniu „Wojny polsko‑ruskiej pod flagą biało‑czerwoną" Doroty Masłowskiej", journal = "Przekłady Literatur Słowiańskich", issue = "2013 / Tom 4 / Numer 1", pages = "115 - 126" }
-
CZYSTY TEKST
Józef Zarek, O „Pepikach" Mariusza Surosza po czesku, Przekłady Literatur Słowiańskich, 2013 / Tom 4 / Numer 1, s. 129 - 139
BIBTEX@Article{ authors = " Józef Zarek", title = "O „Pepikach" Mariusza Surosza po czesku", journal = "Przekłady Literatur Słowiańskich", issue = "2013 / Tom 4 / Numer 1", pages = "129 - 139" }
-
Jergovicia żonglerka stereotypami : wokół polskiego przekładu powieści „Srda śpiewa o zmierzchu w Zielone Świątki"s. 140 - 153CZYSTY TEKST
Katarzyna Majdzik, Jergovicia żonglerka stereotypami : wokół polskiego przekładu powieści „Srda śpiewa o zmierzchu w Zielone Świątki", Przekłady Literatur Słowiańskich, 2013 / Tom 4 / Numer 1, s. 140 - 153
BIBTEX@Article{ authors = " Katarzyna Majdzik", title = "Jergovicia żonglerka stereotypami : wokół polskiego przekładu powieści „Srda śpiewa o zmierzchu w Zielone Świątki"", journal = "Przekłady Literatur Słowiańskich", issue = "2013 / Tom 4 / Numer 1", pages = "140 - 153" }
-
Stereotyp Słoweńca „ofiary” w przekładzie powieści Vlada Žabota „Wilcze noce"s. 154 - 181CZYSTY TEKST
Marlena Gruda, Stereotyp Słoweńca „ofiary” w przekładzie powieści Vlada Žabota „Wilcze noce", Przekłady Literatur Słowiańskich, 2013 / Tom 4 / Numer 1, s. 154 - 181
BIBTEX@Article{ authors = " Marlena Gruda", title = "Stereotyp Słoweńca „ofiary” w przekładzie powieści Vlada Žabota „Wilcze noce"", journal = "Przekłady Literatur Słowiańskich", issue = "2013 / Tom 4 / Numer 1", pages = "154 - 181" }
-
„Ostatnia Wieczerza" Pawła Huellego (i Jany Unuk) jako konfrontacja z tradycją, z własną i cudzą kulturąs. 185 - 207CZYSTY TEKST
Bożena Tokarz, „Ostatnia Wieczerza" Pawła Huellego (i Jany Unuk) jako konfrontacja z tradycją, z własną i cudzą kulturą, Przekłady Literatur Słowiańskich, 2013 / Tom 4 / Numer 1, s. 185 - 207
BIBTEX@Article{ authors = " Bożena Tokarz", title = "„Ostatnia Wieczerza" Pawła Huellego (i Jany Unuk) jako konfrontacja z tradycją, z własną i cudzą kulturą", journal = "Przekłady Literatur Słowiańskich", issue = "2013 / Tom 4 / Numer 1", pages = "185 - 207" }
-
CZYSTY TEKST
Adriana Kovacheva, Paradoksy antologizacji poezji polskiej w przekładach na język bułgarski, Przekłady Literatur Słowiańskich, 2013 / Tom 4 / Numer 1, s. 208 - 223
BIBTEX@Article{ authors = " Adriana Kovacheva", title = "Paradoksy antologizacji poezji polskiej w przekładach na język bułgarski", journal = "Przekłady Literatur Słowiańskich", issue = "2013 / Tom 4 / Numer 1", pages = "208 - 223" }
-
Stereotypy w przekładzie słowackich opowiadań „Bajki dla niegrzecznych dzieci i ich troskliwych rodziców" Dušana Taragelas. 224 - 240CZYSTY TEKST
Marta Buczek, Stereotypy w przekładzie słowackich opowiadań „Bajki dla niegrzecznych dzieci i ich troskliwych rodziców" Dušana Taragela, Przekłady Literatur Słowiańskich, 2013 / Tom 4 / Numer 1, s. 224 - 240
BIBTEX@Article{ authors = " Marta Buczek", title = "Stereotypy w przekładzie słowackich opowiadań „Bajki dla niegrzecznych dzieci i ich troskliwych rodziców" Dušana Taragela", journal = "Przekłady Literatur Słowiańskich", issue = "2013 / Tom 4 / Numer 1", pages = "224 - 240" }
-
Błędy atrybucyjne — ich psychologiczna dystrybucja, możliwości oceny i eliminacji w procesie translatorskims. 241 - 252CZYSTY TEKST
Mateusz Warchał, Błędy atrybucyjne — ich psychologiczna dystrybucja, możliwości oceny i eliminacji w procesie translatorskim, Przekłady Literatur Słowiańskich, 2013 / Tom 4 / Numer 1, s. 241 - 252
BIBTEX@Article{ authors = " Mateusz Warchał", title = "Błędy atrybucyjne — ich psychologiczna dystrybucja, możliwości oceny i eliminacji w procesie translatorskim", journal = "Przekłady Literatur Słowiańskich", issue = "2013 / Tom 4 / Numer 1", pages = "241 - 252" }
-
O stereotypach w recepcji literatury chorwackiej w Polsce w latach 1944—1956s. 253 - 268CZYSTY TEKST
Leszek Małczak, O stereotypach w recepcji literatury chorwackiej w Polsce w latach 1944—1956, Przekłady Literatur Słowiańskich, 2013 / Tom 4 / Numer 1, s. 253 - 268
BIBTEX@Article{ authors = " Leszek Małczak", title = "O stereotypach w recepcji literatury chorwackiej w Polsce w latach 1944—1956", journal = "Przekłady Literatur Słowiańskich", issue = "2013 / Tom 4 / Numer 1", pages = "253 - 268" }
-
CZYSTY TEKST
Marlena Gruda, Indeks autorów, Przekłady Literatur Słowiańskich, 2013 / Tom 4 / Numer 1, s. 269 - 275
BIBTEX@Article{ authors = " Marlena Gruda", title = "Indeks autorów", journal = "Przekłady Literatur Słowiańskich", issue = "2013 / Tom 4 / Numer 1", pages = "269 - 275" }
-
CZYSTY TEKST
Marlena Gruda, Indeks tłumaczy, Przekłady Literatur Słowiańskich, 2013 / Tom 4 / Numer 1, s. 277 - 278
BIBTEX@Article{ authors = " Marlena Gruda", title = "Indeks tłumaczy", journal = "Przekłady Literatur Słowiańskich", issue = "2013 / Tom 4 / Numer 1", pages = "277 - 278" }