-
Theaterlandschaften als Bedingungsrahmen für literarischen, intermedialen und kulturellen Transfer: Janusz Głowackis Dramen "Kopciuch" ("Aschenkinder") und "Antygona w Nowym Jorku" ("Antigone in New York")s. 11 - 47CZYSTY TEKST
Brigitte Schultze, Beata Weinhagen, Theaterlandschaften als Bedingungsrahmen für literarischen, intermedialen und kulturellen Transfer: Janusz Głowackis Dramen "Kopciuch" ("Aschenkinder") und "Antygona w Nowym Jorku" ("Antigone in New York"), Rocznik Komparatystyczny, 2014 / Tom 5, s. 11 - 47
BIBTEX@Article{ authors = " Brigitte Schultze, Beata Weinhagen", title = "Theaterlandschaften als Bedingungsrahmen für literarischen, intermedialen und kulturellen Transfer: Janusz Głowackis Dramen "Kopciuch" ("Aschenkinder") und "Antygona w Nowym Jorku" ("Antigone in New York")", journal = "Rocznik Komparatystyczny", issue = "2014 / Tom 5", pages = "11 - 47" }
-
CZYSTY TEKST
Maria Krysztofiak, Übersetzung und Rückübersetzung – eine Neubestimmung im Kultur-Code, Rocznik Komparatystyczny, 2014 / Tom 5, s. 49 - 62
BIBTEX@Article{ authors = " Maria Krysztofiak", title = "Übersetzung und Rückübersetzung – eine Neubestimmung im Kultur-Code", journal = "Rocznik Komparatystyczny", issue = "2014 / Tom 5", pages = "49 - 62" }
-
„Durch den Weltkrieg zur neuen Weltkultur“ : Periphere Literaturen im deutschen Sprachraum (1914–1918)s. 63 - 84CZYSTY TEKST
Paweł Zajas, „Durch den Weltkrieg zur neuen Weltkultur“ : Periphere Literaturen im deutschen Sprachraum (1914–1918), Rocznik Komparatystyczny, 2014 / Tom 5, s. 63 - 84
BIBTEX@Article{ authors = " Paweł Zajas", title = "„Durch den Weltkrieg zur neuen Weltkultur“ : Periphere Literaturen im deutschen Sprachraum (1914–1918)", journal = "Rocznik Komparatystyczny", issue = "2014 / Tom 5", pages = "63 - 84" }
-
Dwa przypadki kulturowego przekładu Owidiusza: Juliusz Bocheński, "Nazo poeta" i Christoph Ransmayr, "Die letzte Welt"s. 85 - 104CZYSTY TEKST
Mieczysław Dąbrowski, Dwa przypadki kulturowego przekładu Owidiusza: Juliusz Bocheński, "Nazo poeta" i Christoph Ransmayr, "Die letzte Welt", Rocznik Komparatystyczny, 2014 / Tom 5, s. 85 - 104
BIBTEX@Article{ authors = " Mieczysław Dąbrowski", title = "Dwa przypadki kulturowego przekładu Owidiusza: Juliusz Bocheński, "Nazo poeta" i Christoph Ransmayr, "Die letzte Welt"", journal = "Rocznik Komparatystyczny", issue = "2014 / Tom 5", pages = "85 - 104" }
-
Zum West-Ost- und Ost-West-Transfer des aufklärerischen Kulturmodells: P. L. Le Roys "Erzählung der Begebenheiten vier Russischer Matrosen, die durch einen Sturm zur Insel Spitzbergen verschlagen wurden"s. 105 - 126CZYSTY TEKST
Ute Marggraff, Zum West-Ost- und Ost-West-Transfer des aufklärerischen Kulturmodells: P. L. Le Roys "Erzählung der Begebenheiten vier Russischer Matrosen, die durch einen Sturm zur Insel Spitzbergen verschlagen wurden", Rocznik Komparatystyczny, 2014 / Tom 5, s. 105 - 126
BIBTEX@Article{ authors = " Ute Marggraff", title = "Zum West-Ost- und Ost-West-Transfer des aufklärerischen Kulturmodells: P. L. Le Roys "Erzählung der Begebenheiten vier Russischer Matrosen, die durch einen Sturm zur Insel Spitzbergen verschlagen wurden"", journal = "Rocznik Komparatystyczny", issue = "2014 / Tom 5", pages = "105 - 126" }
-
Heiligenkult – Roman – Theaterstück : zur Übertragung des Kults der hl. Kümmernis in die neue polnische Literaturs. 127 - 151CZYSTY TEKST
Ulrike Jekutsch, Heiligenkult – Roman – Theaterstück : zur Übertragung des Kults der hl. Kümmernis in die neue polnische Literatur, Rocznik Komparatystyczny, 2014 / Tom 5, s. 127 - 151
BIBTEX@Article{ authors = " Ulrike Jekutsch", title = "Heiligenkult – Roman – Theaterstück : zur Übertragung des Kults der hl. Kümmernis in die neue polnische Literatur", journal = "Rocznik Komparatystyczny", issue = "2014 / Tom 5", pages = "127 - 151" }
-
Józef Flawiusz – pośrednik między kulturami? O roli postaci historyka w trylogii "Wojna żydowska" Liona Feuchtwangera1s. 153 - 171CZYSTY TEKST
Tadeusz Skwara, Józef Flawiusz – pośrednik między kulturami? O roli postaci historyka w trylogii "Wojna żydowska" Liona Feuchtwangera1, Rocznik Komparatystyczny, 2014 / Tom 5, s. 153 - 171
BIBTEX@Article{ authors = " Tadeusz Skwara", title = "Józef Flawiusz – pośrednik między kulturami? O roli postaci historyka w trylogii "Wojna żydowska" Liona Feuchtwangera1", journal = "Rocznik Komparatystyczny", issue = "2014 / Tom 5", pages = "153 - 171" }
-
„Jedes Wort ist eine Übersetzung“: Zsuzsanna Gahses experimentelle Vermittlungen zwischen Sprachen, Medien, Gattungen und Kulturens. 173 - 193CZYSTY TEKST
Dorota Sośnicka, „Jedes Wort ist eine Übersetzung“: Zsuzsanna Gahses experimentelle Vermittlungen zwischen Sprachen, Medien, Gattungen und Kulturen, Rocznik Komparatystyczny, 2014 / Tom 5, s. 173 - 193
BIBTEX@Article{ authors = " Dorota Sośnicka", title = "„Jedes Wort ist eine Übersetzung“: Zsuzsanna Gahses experimentelle Vermittlungen zwischen Sprachen, Medien, Gattungen und Kulturen", journal = "Rocznik Komparatystyczny", issue = "2014 / Tom 5", pages = "173 - 193" }
-
Wie „übersetzt“ man Embleme? Am Beispiel der Emblem- und Emblematikrezeption im Kiever Kulturmodell der Barockzeits. 197 - 225CZYSTY TEKST
Walter Kroll, Wie „übersetzt“ man Embleme? Am Beispiel der Emblem- und Emblematikrezeption im Kiever Kulturmodell der Barockzeit, Rocznik Komparatystyczny, 2014 / Tom 5, s. 197 - 225
BIBTEX@Article{ authors = " Walter Kroll", title = "Wie „übersetzt“ man Embleme? Am Beispiel der Emblem- und Emblematikrezeption im Kiever Kulturmodell der Barockzeit", journal = "Rocznik Komparatystyczny", issue = "2014 / Tom 5", pages = "197 - 225" }
-
CZYSTY TEKST
Urszula Makowska, Pożegnanie Hektora z Andromachą w tekstach i obrazach, Rocznik Komparatystyczny, 2014 / Tom 5, s. 227 - 248
BIBTEX@Article{ authors = " Urszula Makowska", title = "Pożegnanie Hektora z Andromachą w tekstach i obrazach", journal = "Rocznik Komparatystyczny", issue = "2014 / Tom 5", pages = "227 - 248" }
-
CZYSTY TEKST
Marta Koszowy, Słowo w kadrze : literatura i fotografia : fotografia i literatura, Rocznik Komparatystyczny, 2014 / Tom 5, s. 249 - 263
BIBTEX@Article{ authors = " Marta Koszowy", title = "Słowo w kadrze : literatura i fotografia : fotografia i literatura", journal = "Rocznik Komparatystyczny", issue = "2014 / Tom 5", pages = "249 - 263" }
-
Między literaturą, filmem i rzeczywistością: o problemach z adaptacją Wojny polsko-ruskiejs. 265 - 279CZYSTY TEKST
Paweł Sołodki, Między literaturą, filmem i rzeczywistością: o problemach z adaptacją Wojny polsko-ruskiej, Rocznik Komparatystyczny, 2014 / Tom 5, s. 265 - 279
BIBTEX@Article{ authors = " Paweł Sołodki", title = "Między literaturą, filmem i rzeczywistością: o problemach z adaptacją Wojny polsko-ruskiej", journal = "Rocznik Komparatystyczny", issue = "2014 / Tom 5", pages = "265 - 279" }
-
Paraboliczne opowieści o ukrywaniu się w szafie: "Ta z Hamburga" Hanny Krall i "Daleko od okna" Jana Jakuba Kolskiegos. 281 - 312CZYSTY TEKST
Anna Tatar, Paraboliczne opowieści o ukrywaniu się w szafie: "Ta z Hamburga" Hanny Krall i "Daleko od okna" Jana Jakuba Kolskiego, Rocznik Komparatystyczny, 2014 / Tom 5, s. 281 - 312
BIBTEX@Article{ authors = " Anna Tatar", title = "Paraboliczne opowieści o ukrywaniu się w szafie: "Ta z Hamburga" Hanny Krall i "Daleko od okna" Jana Jakuba Kolskiego", journal = "Rocznik Komparatystyczny", issue = "2014 / Tom 5", pages = "281 - 312" }
-
CZYSTY TEKST
Robert Birkholc, Limin(oid)alność "alla polacca" – motywy inicjacyjne w "Pannie Nikt", Rocznik Komparatystyczny, 2014 / Tom 5, s. 313 - 329
BIBTEX@Article{ authors = " Robert Birkholc", title = "Limin(oid)alność "alla polacca" – motywy inicjacyjne w "Pannie Nikt"", journal = "Rocznik Komparatystyczny", issue = "2014 / Tom 5", pages = "313 - 329" }
-
Kłopotliwa (nie)pamięć o Zagładzie: wymazywanie żydowskości w recepcji i ekranizacji "Weisera Dawidka" Pawła Huellegos. 331 - 351CZYSTY TEKST
Anna Mach, Kłopotliwa (nie)pamięć o Zagładzie: wymazywanie żydowskości w recepcji i ekranizacji "Weisera Dawidka" Pawła Huellego, Rocznik Komparatystyczny, 2014 / Tom 5, s. 331 - 351
BIBTEX@Article{ authors = " Anna Mach", title = "Kłopotliwa (nie)pamięć o Zagładzie: wymazywanie żydowskości w recepcji i ekranizacji "Weisera Dawidka" Pawła Huellego", journal = "Rocznik Komparatystyczny", issue = "2014 / Tom 5", pages = "331 - 351" }
-
"Zakochany Goethe" : wokół filmowej interpretacji "Cierpień młodego Wertera"s. 353 - 369CZYSTY TEKST
Ewelina Kamińska, "Zakochany Goethe" : wokół filmowej interpretacji "Cierpień młodego Wertera", Rocznik Komparatystyczny, 2014 / Tom 5, s. 353 - 369
BIBTEX@Article{ authors = " Ewelina Kamińska", title = ""Zakochany Goethe" : wokół filmowej interpretacji "Cierpień młodego Wertera"", journal = "Rocznik Komparatystyczny", issue = "2014 / Tom 5", pages = "353 - 369" }
-
CZYSTY TEKST
Urszula Pawlicka, Mariusz Pisarski, Ewa Szczęsna, Przekład hipertekstowy : teoria i praktyka, Rocznik Komparatystyczny, 2014 / Tom 5, s. 373 - 394
BIBTEX@Article{ authors = " Urszula Pawlicka, Mariusz Pisarski, Ewa Szczęsna", title = "Przekład hipertekstowy : teoria i praktyka", journal = "Rocznik Komparatystyczny", issue = "2014 / Tom 5", pages = "373 - 394" }
-
CZYSTY TEKST
Ewa Hendryk, Liberatura – o nowych aspektach dialogu między literaturą i sztuką, Rocznik Komparatystyczny, 2014 / Tom 5, s. 395 - 411
BIBTEX@Article{ authors = " Ewa Hendryk", title = "Liberatura – o nowych aspektach dialogu między literaturą i sztuką", journal = "Rocznik Komparatystyczny", issue = "2014 / Tom 5", pages = "395 - 411" }
-
Zwischen ‚Kammerlyrik’ und Requiem: Anna Achmatova in deutschen Übersetzungens. 415 - 431CZYSTY TEKST
Christine Fischer, Zwischen ‚Kammerlyrik’ und Requiem: Anna Achmatova in deutschen Übersetzungen, Rocznik Komparatystyczny, 2014 / Tom 5, s. 415 - 431
BIBTEX@Article{ authors = " Christine Fischer", title = "Zwischen ‚Kammerlyrik’ und Requiem: Anna Achmatova in deutschen Übersetzungen", journal = "Rocznik Komparatystyczny", issue = "2014 / Tom 5", pages = "415 - 431" }
-
Individualästhetik als Phänomen der Übersetzungskunst : Das Gedicht "Campo di Fiori" von Czesław Miłosz, nachgedichtet von dem norwegischen Lyriker Paal Brekkes. 433 - 451CZYSTY TEKST
Aleksandra Wilkus, Individualästhetik als Phänomen der Übersetzungskunst : Das Gedicht "Campo di Fiori" von Czesław Miłosz, nachgedichtet von dem norwegischen Lyriker Paal Brekke, Rocznik Komparatystyczny, 2014 / Tom 5, s. 433 - 451
BIBTEX@Article{ authors = " Aleksandra Wilkus", title = "Individualästhetik als Phänomen der Übersetzungskunst : Das Gedicht "Campo di Fiori" von Czesław Miłosz, nachgedichtet von dem norwegischen Lyriker Paal Brekke", journal = "Rocznik Komparatystyczny", issue = "2014 / Tom 5", pages = "433 - 451" }
-
Tłumaczenie a interpretacja : kilka uwag o "Szalonej lokomotywie" Stanisława Ignacego Witkiewicza w przekładzie na język angielskis. 453 - 468CZYSTY TEKST
Małgorzata Wesołowska, Tłumaczenie a interpretacja : kilka uwag o "Szalonej lokomotywie" Stanisława Ignacego Witkiewicza w przekładzie na język angielski, Rocznik Komparatystyczny, 2014 / Tom 5, s. 453 - 468
BIBTEX@Article{ authors = " Małgorzata Wesołowska", title = "Tłumaczenie a interpretacja : kilka uwag o "Szalonej lokomotywie" Stanisława Ignacego Witkiewicza w przekładzie na język angielski", journal = "Rocznik Komparatystyczny", issue = "2014 / Tom 5", pages = "453 - 468" }
-
CZYSTY TEKST
Mieczysław Dąbrowski, Emilia Kledzik, Teoria komparatystyki wobec nowych zjawisk w humanistyce, Rocznik Komparatystyczny, 2014 / Tom 5, s. 471 - 486
BIBTEX@Article{ authors = " Mieczysław Dąbrowski, Emilia Kledzik", title = "Teoria komparatystyki wobec nowych zjawisk w humanistyce", journal = "Rocznik Komparatystyczny", issue = "2014 / Tom 5", pages = "471 - 486" }
-
CZYSTY TEKST
Magdalena Siwiec, Piotr Śniedziewski, O czym mówiłyby Muzy, gdyby mówić mogły, Rocznik Komparatystyczny, 2014 / Tom 5, s. 487 - 496
BIBTEX@Article{ authors = " Magdalena Siwiec, Piotr Śniedziewski", title = "O czym mówiłyby Muzy, gdyby mówić mogły", journal = "Rocznik Komparatystyczny", issue = "2014 / Tom 5", pages = "487 - 496" }
-
CZYSTY TEKST
Joanna Sumbor, Ewa Teodorowicz-Hellman, Jak badać literaturę emigracyjną?, Rocznik Komparatystyczny, 2014 / Tom 5, s. 497 - 511
BIBTEX@Article{ authors = " Joanna Sumbor, Ewa Teodorowicz-Hellman", title = "Jak badać literaturę emigracyjną?", journal = "Rocznik Komparatystyczny", issue = "2014 / Tom 5", pages = "497 - 511" }
-
Problem przekładu artystycznego w dyskursie i kulturze : słów kilka o nowej publikacji Marii Krysztofiak pt. Einführung in die Übersetzungskultur : Frankfurt am Main: Peter Lang, 2013s. 515 - 519CZYSTY TEKST
Piotr Sulikowski, Problem przekładu artystycznego w dyskursie i kulturze : słów kilka o nowej publikacji Marii Krysztofiak pt. Einführung in die Übersetzungskultur : Frankfurt am Main: Peter Lang, 2013, Rocznik Komparatystyczny, 2014 / Tom 5, s. 515 - 519
BIBTEX@Article{ authors = " Piotr Sulikowski", title = "Problem przekładu artystycznego w dyskursie i kulturze : słów kilka o nowej publikacji Marii Krysztofiak pt. Einführung in die Übersetzungskultur : Frankfurt am Main: Peter Lang, 2013", journal = "Rocznik Komparatystyczny", issue = "2014 / Tom 5", pages = "515 - 519" }
-
CZYSTY TEKST
Noty o autorach, Rocznik Komparatystyczny, 2014 / Tom 5, s. 521 - 527
BIBTEX@Article{ authors = "", title = "Noty o autorach", journal = "Rocznik Komparatystyczny", issue = "2014 / Tom 5", pages = "521 - 527" }